民國 105 年 12 月 28 日 | 一、條次變更。由原條文第十四條移列。
二、修正第一項如下:
(一)FATF 四十項建議之第四項建議,各國應立法允許沒收洗錢犯罪行為人洗錢行
為標的之財產。原條文僅限於沒收犯罪所得財物或財產上利益,而未及於洗錢
行為標的之財物或財產上利益,爰予修正,並配合一百零四年十二月三十日修
正公布之中華民國刑法,將追繳及抵償規定刪除。至於洗錢行為本身之犯罪所
得或犯罪工具之沒收,以及發還被害人及善意第三人之保障等,應適用一百零
四年十二月三十日及一百零五年六月二十二日修正公布之中華民國刑法沒收專
章之規定。
(二)本次修正將相關罰責之原條文第十一條第一項、第二項移列修正條文第十四條
,並增訂第十五條特殊洗錢罪,爰修正條次。
三、考量一百零五年六月二十二日修正公布之刑事訴訟法關於保全扣押之一般性規定
,為避免重複規定,回歸適用刑事訴訟法爰刪除原條文第二項。
四、我國近來司法實務常見吸金案件、跨境詐欺集團案件、跨國盜領集團案件等,對
國內金融秩序造成相當大之衝擊,因其具有集團性或常習性等特性,且因集團性
細膩分工,造成追訴不易。另常習性犯罪模式,影響民生甚鉅,共通點均係藉由
洗錢行為獲取不法利得,戕害我國之資金金流秩序。惟司法實務上,縱於查獲時
發現與本案無關,但與其他違法行為有關聯且無合理來源之財產,如不能沒收,
將使洗錢防制成效難盡其功,且縱耗盡司法資源仍未能調查得悉可能來源,而無
法沒收,產生犯罪誘因,而難以杜絕犯罪行為。為彰顯我國對於金流秩序公平正
義之重視,而有引進擴大沒收之必要。所謂擴大沒收,係指就查獲被告本案違法
行為時,亦發現被告有其他來源不明而可能來自其他不明違法行為之不法所得,
雖無法確定來自特定之違法行為,仍可沒收之。因此,為杜絕不法金流橫行,如
查獲以集團性或常習性方式之洗錢行為時,又查獲其他來源不明之不法財產時,
參考二○一四歐盟沒收指令第五條、德國刑法第七十三 d 條、第二百六十一條
、奧地利刑法第二十 b 條第二項、第一百六十五條,增訂擴大沒收違法行為所
得規定,爰增列第二項。
五、關於有事實足以證明被告財產違法來源之心證要求,參諸 2014/42/EU 歐盟沒收
指令第五條及立法理由第二十一點指出,法院在具體個案上綜合檢察官所提出之
直接證據、間接證據或情況證據,依個案權衡判斷,系爭財產實質上較可能源於
其他違法行為。而法院在認定財產係源於其他不明違法行為時,所得參考之相關
事實情況,例如行為人所得支配之財產價值與其合法的收入不成比例,亦可作為
源於其他違法行為之認定基礎。
六、原條文第十六條已移列為修正條文第二十一條,爰配合修正原條文第三項所援引
條次,並酌作修正後列為修正條文第三項。
【參考資料:法務部立法說明】
一、條次變更。
二、修正第一項如下:
(一)FATF 四十項建議之第四項建議,各國應立法允許沒收洗錢犯罪行為人洗錢行
為標的之財產。現行條文僅限於沒收犯罪所得財物或財產上利益,而未及於洗
錢行為標的之財物或財產上利益,爰予修正,並配合一百零四年十二月三十日
修正公布之中華民國刑法,將追繳及抵償規定刪除。至於洗錢行為本身之犯罪
所得或犯罪工具之沒收,以及發還被害人及善意第三人之保障等,應適用一百
零四年十二月三十日及一百零五年六月二十二日修正公布之中華民國刑法沒收
專章之規定。
(二)本次修正將相關罰責之現行條文第十一條第一項、第二項移列修正條文第十四
條,並增訂第十五條特殊洗錢罪,爰修正條次。
三、考量一百零五年六月二十二日修正公布之刑事訴訟法關於保全扣押之一般性規定
,為避免重複規定,回歸適用刑事訴訟法爰刪除現行條文第二項。
四、我國近來司法實務常見吸金案件、跨境詐欺集團案件、跨國盜領集團案件等,對
國內金融秩序造成相當大之衝擊,因其具有集團性或常習性等特性,因集團性細
膩分工,造成追訴不易,另常習性犯罪模式,影響民生甚鉅,共通點均係藉由洗
錢行為獲取不法利得,戕害我國之資金金流秩序。惟司法實務上,縱於查獲時發
現與本案無關,但與其他違法行為有關聯,且無合理來源之財產,如不能沒收,
將使洗錢防制成效難盡其功,且縱耗盡司法資源仍未能調查得悉可能來源,而無
法沒收,產生犯罪誘因,而難以杜絕犯罪行為。為彰顯我國對於金流秩序公平正
義之重視,而有引進擴大沒收之必要。所謂擴大沒收,係指就查獲被告本案違法
行為時,亦發現被告有其他來源不明而可能來自其他不明違法行為之不法所得,
雖無法確定來自特定之違法行為,仍可沒收之。因此,為杜絕不法金流橫行,如
查獲以集團性或常習性方式之洗錢行為時,又查獲其他來源不明之不法財產時,
參考二○一四歐盟沒收指令第五條、德國刑法第七十三 d 條、第二百六十一條
、奧地利刑法第二十 b 條第二項、第一百六十五條,增訂擴大沒收違法行為所
得規定,爰增列第二項。
五、關於有事實足以證明被告財產違法來源之心證要求,參諸 2014/42/EU 歐盟沒收
指令第五條及立法理由第二十一點指出,法院在具體個案上綜合檢察官所提出之
直接證據、間接證據或情況證據,依個案權衡判斷(balance of
probabilities; Wahrscheinlichkeitsabwagung)判斷,系爭財產實質上較可能
源於其他違法行為。而法院在認定財產係源於其他不明違法行為時,所得參考之
相關事實情況,例如行為人所得支配之財產價值與其合法的收入不成比例,亦可
作為源於其他違法行為之認定基礎。(歐盟指令第五條 Member States shall
adopt the necessary measures to enable the confiscation, either in
whole or in part, of property belonging to a person convicted of a
criminal offence which is liable to give rise, directly or indirectly,
to economic benefit, where a court, on the basis of the circumstances
of the case, including the specific facts and available evidence, such
as that the value of the property is disproportionate to the lawful
income of the convicted person, is satisfied that the property in
question is derived from criminal conduct.;歐盟指令第五條 Die
Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Masnahmen, um
sicherzustellen, dass Vermogensgegenstande, die einer Person gehoren,
die wegen einer Straftat verurteilt ist, die direkt oder indirekt zu
einem wirtschaftlichen Vorteil fuhren kann, ganz oder teilweise
eingezogen werden konnen, wenn ein Gericht aufgrund der Umstande des
Falls, einschlieslich der konkreten Tatsachen und verfugbaren
Beweismittel wie der Tatsache, dass der Wert der Vermogensgegenstande
in einem Missverhaltnis zum rechtmasigen Einkommen der verurteilten
Person steht, zu der Uberzeugung gelangt, dass die betreffenden
Vermogensgegenstande aus Straftaten stamen. ;歐盟指令立法說明第二十一
點 Extended confiscation should be possible where a court is satisfied
that the property in question is derived from criminal conduct. This
does not mean that it must be established that the property in
question is derived from criminal conduct. Member States may provide
that it could, for example, be sufficient for the court to consider on
the balance of probabilities, or to reasonably presume that it is
substantially more probable, that the property in question has been
obtained from criminal conduct than from other activities. In this
context, the court has to consider the specific circumstances of the
case, including the facts and available evidence based on which a
decision on extended confiscation could be issued. The fact that the
property of the person is disproportionate to his lawful income could
be among those facts giving rise to a conclusion of the court that the
property derives from criminal conduct. Member States could also
determine a requirement for a certain period of time during which the
property could be deemed to have originated from criminal conduct.;歐
盟指令立法說明第二十一點 Die erweiterte Einziehung sollte moglich
sein, wenn nach Uberzeugung des Gerichts die betreffenden
Vermogensgegenstande aus Straftaten stammen. Dies bedeutet nicht, dass
feststehen muss, dass diese Vermogensgegenstande aus Straftaten
stammen. Die Mitgliedstaaten konnen vorsehen, dass es beispielsweise
ausreichen konnte, dass das Gericht nach einer
Wahrscheinlichkeitsabwagung befindet oder vernunftigerweise davon
ausgehen kann, dass es wesentlich wahrscheinlicher ist, dass die
betreffenden Vermogensgegenstande aus Straftaten stammen, als dass sie
durch andere Tatigkeiten erworben wurden. In diesem Zusammenhang hat
das Gericht die konkreten Umstande des Falls zu berucksichtigen,
einschlieslich der Tatsachen und verfugbaren Beweismittel, aufgrund
deren eine Entscheidung uber eine erweiterte Einziehung ergehen
konnte. Die Tatsache, dass die Vermogensgegenstande einer Person in
einem Missverhaltnis zu ihrem rechtmasigen Einkommen stehen, konnte
eine der Tatsachen sein, die das Gericht zu der Schlussfolgerung
gelangen lassen, dass die Vermogensgegenstande aus Straftaten stammen.
Die Mitgliedstaaten konnten ferner festlegen, dass ein bestimmter
Zeitraum vorliegen muss, fur den davon ausgegangen werden kann, dass
die Vermogensgegenstande aus Straftaten stammen.)
六、現行條文第十六條已移列為修正條文第二十一條,爰配合修正現行條文第三項所
援引條次,並酌作修正後列為修正條文第三項。 |
---|